May 2024 Su Mo Tu We Th Fr Sa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Aber es gibt auch eine positive Meldung aus dem schwierigen Terrain der Übersetzungen. Im aktuellen ZEIT Magazin ist ein Interview mit Martin Scorsese und die Einstiegsfrage ist – angesichts des Themas seines neuen Films durchaus naheliegend – "Mr. Scorsese, sind Sie ein religöser Mensch?"
"Ich glaube schon." ist seine Antwort. Ja, es schließt sich direkt daran noch ein weitergehender und erklärender Satz an, aber diese schöne Mehrdeutigkeit musste ich trotzdem erst mal bewundern, um dann aber auch gleich Vermutungen über den amerikanischen Originalsatz anzustellen. "I believe, yes." wird er wohl kaum gesagt haben, auch nicht ohne Komma. Schon eher "Uhm, I think so" oder "I think I am". Aber in allen Fällen fehlt im englischen die schöne Doppeldeutigkeit.
– RolF 2017-03-20 19:32 UTC